لوگو اوچوش
ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی

ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی

 برای موارد مختلفی از جمله تحصیل، کار، مهاجرت، امور مالی و حقوقی انجام می‌شود و نیازمند رعایت قوانین، مقررات و استانداردهای خاصی است. اگر بخواهیم دلایل ترجمه مدارک به زبان ترکی را بررسی کنیم، می‌توانیم به موارد زیر اشاره کنیم:

فهرست مطالب

ترجمه مدارک برای تحصیل در ترکیه

افرادی که قصد تحصیل در ترکیه را دارند، نیاز به مدارک ترجمه شده دارند. این مدارک شامل دیپلم، ریز نمرات، توصیه‌نامه‌ها و سایر مدارک تحصیلی است. علاوه براین دانشگاه‌ها و موسسات آموزشی نیاز به تأیید مدارک تحصیلی توسط مراجع قانونی دارند که این تأیید شامل ترجمه رسمی مدارک می‌شود.

ترجمه مدارک برای دریافت اقامت

اگر قصد مهاجرت به ترکیه و دریافت اقامت این کشور را دارید، باید بدانید که برای درخواست اقامت در ترکیه، نیاز به ترجمه رسمی مدارک هویتی، تحصیلی و مالی است. مدارکی مانند شناسنامه، کارت ملی و سایر مدارک هویتی باید به زبان ترکی ترجمه و تأیید شوند.

ترجمه مدارک برای کار در ترکیه

برای دریافت ویزای کار در ترکیه، نیاز به ارائه مدارک تحصیلی و شغلی ترجمه شده به زبان ترکی دارید. همچنین بسیاری از شرکت‌ها در ترکیه نیاز به مدارک تحصیلی و شغلی ترجمه شده دارند تا صلاحیت فرد را بررسی کنند.

ترجمه مدارک برای انجام امور مالی و بانکی

اگر قصد دارید برخی بانک‌ها و موسسات مالی ترکیه حساب باز کنید، نیاز به مدارک مالی و هویتی ترجمه شده دارید تا هویت و وضعیت مالی شما را تایید کنند. همچنین برای درخواست وام از بانک‌های ترکیه، نیاز به ارائه مدارک مالی و شغلی ترجمه شده دارید.

ترجمه مدارک برای امور حقوقی

در مواردی که نیاز به ارائه مدارک در دادگاه‌های ترکیه یا مراجع قانونی باشد، ترجمه رسمی مدارک ضروری است.

ترجمه مدارک برای ثبت ازدواج

برای ثبت ازدواج با فردی در ترکیه، مدارک هویتی و تأییدیه‌های لازم باید به زبان ترکی ترجمه شوند. همچنین برخی مدارک مانند گواهی تجرد یا طلاق باید به زبان ترکی ترجمه و تأیید شوند.

نوتر و آپوستیل مدارک در ترکیه

توجه داشته باشید ارائه نوتر مدارک الزامی است. به عبارتی که تمام مدارکی که برای مهاجرت و اقامت در کشورهای دیگر نیاز به تأیید دارند، توسط نوتر تأیید می‌شوند تا از صحت و اصالت آنها اطمینان حاصل شود. نوتر مدارک (Noter veya Noterlik) به مدارکی اطلاق می‌شود که توسط یک دفتر اسناد رسمی تأیید و مهر شده‌اند. در بسیاری از کشورها، از جمله ترکیه، دفاتر اسناد رسمی (نوتری) نقش مهمی در تأیید و اعتباربخشی به اسناد و مدارک ایفا می‌کنند.

در مورد آپوستیل مدارک در ترکیه هم باید بگوییم که آپوستیل (Apostille) یک گواهی بین‌المللی است که صحت اسناد رسمی را برای استفاده در کشورهای عضو کنوانسیون لاهه (1961) تأیید می‌کند. برای دریافت این گواهینامه، اگر مدرک به زبانی غیر از ترکی است، ابتدا باید توسط مترجم رسمی ترجمه و سپس توسط دفتر اسناد رسمی (نوتر) تأیید شود. پس از تأیید توسط دفتر اسناد رسمی، مدارک به دفتر استانداری یا دادستانی مربوطه ارائه می‌شوند تا مهر آپوستیل بر روی آنها اعمال شود.
در ترکیه، استانداری‌ها و دفاتر دادستانی مسئول صدور آپوستیل هستند.

لیست ترجمه مدارک تحصیلی در ترکیه

از آنجا که مهاجرت تحصیلی به ترکیه در سال‌های اخیر رشد چشمگیری یافته است، درخواست ترجمه مدارک تحصیلی برای ترکیه هم به نسبت افزایش یافته است. اگر شما هم قصد مهاجرت تحصیلی به ترکیه را دارید، ما در ادامه لیست ترجمه مدارک تحصیلی در ترکیه را برای شما ارائه کرده‌ایم.

انتخاب مترجم رسمی: در انتخاب مترجم دقت کنید و توجه داشته باشید که مترجمی که انتخاب می‌کنید باید دارای مجوز رسمی از وزارت دادگستری ترکیه باشد.

ترجمه مدارک تحصیلی: مدارک تحصیلی شامل دیپلم، گواهینامه‌ها، ریز نمرات و مدارک دانشگاهی باید به زبان ترکی ترجمه شوند. در صورت نیاز، توضیحات اضافی و توضیحات مربوط به سیستم آموزشی کشور مبدأ نیز باید ترجمه شوند.

 

تأیید ترجمه: پس از ترجمه، مدارک ترجمه شده باید توسط نوتر (دفتر اسناد رسمی) تأیید شوند. این تأییدیه نشان می‌دهد که ترجمه به‌درستی و به‌طور کامل انجام شده است.

مهر و امضا: مترجم رسمی باید مهر و امضای خود را روی ترجمه‌ها بزند تا اعتبار آن‌ها تأیید شود.

تأیید توسط وزارت امور خارجه: در برخی موارد، ممکن است نیاز باشد ترجمه‌های تأیید شده توسط نوتر، توسط وزارت امور خارجه ترکیه نیز تأیید شوند.

تأییدیه نهایی: برخی از دانشگاه‌ها و سازمان‌ها ممکن است نیاز به تأییدیه‌های نهایی از نهادهای مختلف دولتی ترکیه داشته باشند.

 

هزینه‌های ترجمه رسمی و نوترمدارک در ترکیه

اگر در مورد نرخ ترجمه مدارک در ترکیه سوال دارید، باید بدانید که هزینه‌های ترجمه رسمی و تأیید نوتر مدارک در ترکیه ممکن است متفاوت باشد و به عواملی مانند نوع مدرک، تعداد صفحات، زبان مبدأ و مقصد و سیاست‌های هر دفتر ترجمه بستگی دارد. اما به صورت کلی هزینه ترجمه هر صفحه از مدارک تحصیلی به‌طور متوسط بین 100 تا 300 لیر ترکیه متغیر است. همچنین هزینه تأیید هر صفحه ترجمه شده توسط نوتر معمولاً بین 50 تا 150 لیر ترکیه است..

به غیر از این موارد شما باید هزینه‌های جانبی مانند هزینه ارسال مدارک و… را نیز در نظر بگیرید.

ما به شما روند ترجمه مدارک به زبان ترکی را گفتیم؛ اما بهترین راه برای انجام سریع و بدون ریسک امور مهاجرت، دریافت مشاوره از کارشناسان حرفه‌ای است. شما با کمک اوچوش می‌توانید روند دریافت انواع ویزاها به ترکیه را تسریع و تسهیل کنید. کافیست با کارشناسان اوچوش تماس بگیرید.

اسکرول به بالا